trông mong

Học thuật
Thân thiện
trông mong

Một em bé trông mong món quà sinh nhật.

Définition
  1. Verbe :
    • Attendre avec espoir, espérer : "trông mong" exprime le fait d'attendre quelque chose ou quelqu'un avec un sentiment d'espoir et d'anticipation positive.
    • Compter sur, se reposer sur : Dans un sens plus large, "trông mong" peut signifier placer sa confiance ou son espoir en quelqu'un ou en quelque chose pour le futur.
Exemples d'utilisation
  • Verbe (attendre avec espoir) :

    • Tôi trông mong thư của anh ấy mỗi ngày. (J'attends avec impatience sa lettre chaque jour.)
    • Cả gia đình trông mong ấy thi đỗ. (Toute la famille espère qu'elle réussira son examen.)
  • Verbe (compter sur) :

    • Chúng tôi trông mong vào sự giúp đỡ của cộng đồng. (Nous comptons sur l'aide de la communauté.)
    • Bố mẹ già trông mong vào con cái. (Les parents âgés se reposent sur leurs enfants.)
Utilisation avancée
  • "trông mong chờ đợi" : Cette forme redondante renforce l'idée d'une attente pleine d'espoir et de patience.
    • Họ đã trông mong chờ đợi sự trở về của người lính. (Ils ont attendu avec un espoir patient le retour du soldat.)
Variantes et mots apparentés
  • Trông chờ (verbe) : attendre, compter sur. Souvent interchangeable avec "trông mong", avec une nuance légèrement plus passive.

    • Mọi người đang trông chờ kết quả. (Tout le monde attend le résultat.)
  • Hi vọng (verbe/nom) : espérer, espoir. Met l'accent sur le sentiment d'espoir plutôt que sur l'aspect "attente".

    • Chúng ta hi vọng vào tương lai tươi sáng. (Nous espérons en un avenir radieux.)
Synonymes
  • Espérer : désirer que quelque chose se produise, avec confiance.
  • Attendre avec impatience : anticiper un événement futur avec un vif désir.
  • Compter sur : faire confiance à quelqu'un ou à quelque chose pour obtenir un soutien.
Expressions idiomatiques
  • Trông mong như trời trông mưa : Attendre avec un espoir intense et urgent, comme on attend la pluie pendant une sécheresse.

    • Người nông dân trông mong cơn mưa như trời trông mưa. (Le paysan attend la pluie avec une impatience extrême.)
  • Trông mong ai như bóng ngả về tây : Attendre quelqu'un jusqu'à la fin du jour — exprime une attente longue et vaine.

    • ấy trông mong chồng như bóng ngả về tây. (Elle attend son mari jusqu'à la tombée de la nuit.)
trông mong

Một em bé trông mong món quà sinh nhật.

  1. attendre; espérer.
    • Trông mong bạnxa tới
      attendre un ami qui vient de loin;
    • Tôi không trông mong hơn nữa
      je n'espère rien de plus.